海の彼方の米国では11月の大統領選での「支持率」をにらんで、現職トランプ大統領の再選を巡って様々な憶測がなされております。
今回の「ちょっと気になる表現」は、この「支持率」です。
私たち日本人は、「支持」イコール"support"と捉えがちですが、実際にはそうではなく、"a positive feeling that you have toward someone or something that you think is good or suitable"「人または物に対して良いな、適切だなと思う人または物に対して抱くポジティブな気持ち」を表す"approval"が使われるのです。
これに「格付け(法)、評価」を表す"rating"が伴うと、「支持率、人気度」を表すことになります。
"approval rating"です。
「安倍首相の支持率は40%を超えている」は
Prime Minister Shinzo Abe's approval rating exceeds 40%.
「安倍首相の支持率は35%を下回っている」は
Prime Minister Shinzo Abe's approval rating is below 35%.
さて、ここで「気になる表現」として、もう一つあります。"to position oneself near or around someone or something else; to linger near or around someone or something else" つまり「~の辺りをうろつく、~の前後だ」という意味を表す"hover around"です。
"hover"の意味が"to be at or near a particular level without changing much 「〔数字などが〕ほとんど変わらない」という意味ですから、hover aroundで「~のあたりをうろうろする、~近くで停滞している」というニュアンスです。
「安倍首相の支持率は30パーセント辺りで停滞ぎみだ」というのであれば、"Prime Minister Shinzo Abe's approval rating is hovering around 30%." となります。
step 1 本編
ニュースを聞いてみましょう!聞き取れたか、聞き取れなかったか、自身で判定してみましょう。
step 2 英文字幕
英文全体の確認をします。
step 3 日本語訳
英文の意味を確認しましょう。
step 4 語彙
ダウンロードしたPDF資料の英文資料を読み、それがどのような日本語に当たるのか類推した上で、映像の日本語訳で確認しましょう。
step 5 Vocabulary in Action
映像上に「step 4 語彙」確認した語彙が提示されます。ニュース上で語彙の使われ方を確認しましょう。
step 6 PRACTICE FOR REPRODUCTION
英文音声の後に音声のない画面が出てきます。英文の音声のイントネーションに気を付けて発音しましょう。この時、指定された時間内で発音できるように努力しましょう。
step 7 REPRODUCTION Stage1
英文字幕と共に英文を注意して聴きましょう。次に一部がブランクとなっている英文が出てきます。その英文が時間内に正しく口をついて出てくるようにトライしてみましょう。
step 8 REPRODUCTION Stage2
ブランク付きの英文が提示され、ブランク部分を含めた英文が読まれます。次に同じブランク付き英文が音声なしで流れます。時間内に復唱トライします。
step 9 REPRODUCTION Stage3
ブランク付き英文が画面に出て、次は音声は出てきません。自身で全文が時間内に正しい英文で言えるかトライします。
step 10 Dictation
ダウンロードしたDictation用のPDFを使って、空所に適切な英文を書き入れましょう。
Comentarios